Localization
-
How Mozilla Drives Impact in 90+ Languages
How many languages does it take for a localization program to make an impact? Often, it depends on who you ask, and what their priorities are. One of the people who always comes to mind when I think of a long list of user interface (UI) languages is Jeff Beatty at Mozilla. After all, Firefox…
-
Why We Need to Talk about Multi-Market
To people who are new to localization, the entire field can sound nuanced, dreary, and overly complex. The opposite problem is when folks tend to oversimplify localization, reducing it to just translation, which is only one piece of some (and not all) localization initiatives. We often try to offer one of the most basic definitions…
-
100 Languages and Counting: International Growth at Canva
As a fan of international tech companies, I have loved watching Australia-based Canva grow and expand all over the world over the years, most recently achieving a $6B valuation. The graphic design platform Canva offers has become a hugely important tool for marketers globally. I’ve been using Canva for more than five years myself, both…
-
To Localize or Not to Localize: That Is the Question
You’re trying to help your business grow internationally. Your traffic from other countries is booming. And, you’re attracting customers from countries you would not expect. Then you start to localize for different markets. Suddenly, more and more teams start to ask for localization support. That’s great! It will help your company grow. Until you start…
-
Global Extensibility and Local Inclusion
There are two themes that matter a lot at most global technology companies lately: Scalability. The ability to not only grow, but to create a foundation that enables efficient future growth. Customer centricity. Staying focused on customers and obsessing over their problems. How should we talk about each of these, from a localization perspective? Let’s…
-
8 Reasons to Translate Website Content
Need to make a business case to translate website content? Look no further. Here are eight powerful stats that highlight why it’s important. Use these to gain support to localize your web content, so you can help drive international business growth. 1. Customers Prefer When You Translate Website Content Source: Common Sense Advisory When Common…
-
How to Improve SaaS Metrics with Localization
Localization is a global growth enabler for any software as a service (SaaS) business. It’s easy to see why. Customers strongly prefer to use software in their native language. Often, companies try to make a business case by calculating a theoretical return on investment (ROI) for localization. If you work at a SaaS company, I…
-
The Ultimate Guide to Localization
By the simplest definition, localization means adapting a digital experience for users who speak other languages or live in other countries. Many customer experiences require this type of adaptation. Examples include software products, web or mobile apps, websites, e-commerce, e-learning, and more. Localization covers far more than just translation. However, adapting the message is usually…
-
Applying Inbound Concepts to Localization
I’ll never forget the day one of my marketing mentors introduced me to the concept of inbound marketing. I was a marketing leader at a B2B SaaS company at the time. I devoured the inbound book and every blog post I could find on the topic. I had no idea back then that I’d end…









